Услуги переводчиков по-прежнему востребованы, несмотря на прогресс в цифровой сфере.
Современное агентство переводов выполняет самые разнообразные задачи. Основные направления деятельности:
-
Устный перевод.
-
Письменный перевод.
-
Легализация документов.
-
Локализация фильмов и другого контента.
В агентствах трудятся специалисты разного профиля. Кроме профессиональных переводчиков это менеджеры, бухгалтеры, нотариусы, редакторы, верстальщики и представители многих других специальностей. Все это помогает обеспечивать слаженную работу данной организации и своевременное выполнение заказов.
Устный переводчик
К нему относится синхронный, последовательный перевод, сопровождение переводчика на различных встречах, в путешествиях. Одной из услуг, распространившейся в последнее время в связи с развитием коммуникаций в онлайн-формате — удаленный перевод.
Также для сопровождения иностранных гостей или туристических групп часто привлекают гида-переводчика. При этом самая сложная работа — у синхронистов. Они должны понимать текст на одном языке и озвучивать его на другом за почти одновременно с говорящим.
Письменный переводчик
К нему относится перенос текстов с одного языка на другой, различных инструкций, технической документации, чертежей, литературных произведений, медицинских документов. Для оказания этой услуги зачастую привлекаются узкие специалисты в отдельных областях знаний. Ведь требуется владение специфическими терминами, анализ технической, медицинской информации. Итоговый текст должен стать эквивалентом оригиналу по смыслу.
В работе применяется одна из тактик перевода:
- Буквальный.
- Полный.
- Адаптивный.
- Реферативный.
Отдельной разновидностью является художественный перевод. Он используется для литературных произведений.
Легализация документов через агентство переводчиков.
Это нотариальный перевод. Он необходим при получении виз в некоторые государства, оформлении вида на жительство и т. д. К таким операциям привлекаются переводчики с высшим образованием в области филологии, лингвистики, с высоким уровнем знания языков.
Апостиль — печать, заверяющая подлинность документа. Он имеет международную стандартизированную форму.
Перевод контента
Переводчикам часто приходится работать с различными типами контента: фильмами, видео, аудио. Агентство может также предоставлять услуги озвучки, создания субтитров.
Локализация фильмов через агентство переводчиков — отдельная и широко развитая индустрия.